مترجمي العروض التقديمية والمقابلات سوريا

لا نتيجة. قم بتنقيح البحث باستخدام معايير أخرى.

هل لديك أي شيء للبيع أو الإيجار؟

بيع المنتجات والخدمات الخاصة بك على الانترنت مجانا. وأسهل مما كنت اعتقد !
ابدأ الآن!

مترجم فوري في عرض تقديمي أو مقابلة في سوريا

تفسير عرض تقديمي في تعد العروض التقديمية طريقة رائعة لتقديم منتجك أو بحثك أو معلومات جديدة أخرى للجمهور أو لمجموعة مغلقة من الأشخاص. ومع ذلك ، هناك مواقف لا يتحدث فيها جمهورك أو يفهم لغتك وتحتاج إلى الاستعانة بمترجم لمساعدتك في العرض التقديمي. هناك نوعان من الترجمة الفورية للعروض التقديمية - متزامنة أو متتالية. الترجمة الفورية لعرض تقديمي في الترجمة الشفهية المتتالية. ومع ذلك ، يجب أن تأخذ في الاعتبار أن هذا النوع من الترجمة الفورية يؤدي إلى تأخير حيث يتعين عليك إيقاف حديثك مؤقتًا حتى يتمكن المترجم الفوري من ترجمته إلى الجمهور.

ماذا ستفعل الآن إذا لم تكن متحدثًا ولكنك مستمع لعرض تقديمي يتم تقديمه بلغة أخرى غير لغتك؟ حسنًا ، في مثل هذه الحالات ، ستحتاج على الأرجح إلى مترجم شفوي هامس - إما في وقت واحد أو على التوالي. الترجمة الشفوية الهمسية لعرض تقديمي في سوريا

يعتمد سعر الترجمة الشفوية اليومي للعرض التقديمي على طريقة الترجمة الشفوية: متزامنة أو متتالية ، على المكان ، وتخصص العرض التقديمي واللغة. يمكن أن يتراوح سعر الترجمة الشفوية لعرض تقديمي في

إذا كنت ترغب في تقديم عرض تقديمي مع مترجم فوري على أعلى مستوى ، نوصيك بتزويد المترجم الفوري بنص كامل لعرضك التقديمي مسبقًا حتى يكون لدى المترجم الوقت الكافي للتحضير.

لتحقيق أقصى استفادة من جلسة العرض التقديمي مع مترجم فوري ، نوصي بإجراء ما يلي:

  • أخبر المترجم الشفهي بالموضوعات التي سيتم التحدث بها أثناء العرض التقديمي. تأكد من أن المترجم الفوري على دراية بالترجمة الفورية لموضوعك.
  • حاول أن تظل على اتصال دائم بالمترجم الفوري ومنسق جلسة العرض التقديمي. دع المترجم يعرف كيف تخطط لإجراء جلسة العرض التقديمي ومدى أهمية العرض التقديمي.
  • أرسل للمترجم الفوري نسخة من عرضك التقديمي قبل 5-7 أيام على الأقل من العرض التقديمي. هذا يعطي المترجم فرصة لقراءة المحتوى وإعداد المفردات.
  • لاحظ أن بعض الكلمات والعبارات من العرض التقديمي لا يمكن ترجمتها إلى لغات أخرى. حاول أن تبقي اللغة بسيطة قدر الإمكان وأزل كلمات معينة. اسأل المترجم الشفهي عن التغييرات الثقافية المحتملة في العرض التقديمي.
  • زوِّد المترجم بمعلومات عن الموقع ، ومعدات الترجمة الشفوية المتاحة وعدد المشاركين المتوقعين.
  • اطلب من المترجم أن يصل مبكرًا للتأكد من وجود وقت لتوضيح أي أسئلة. ذكر المترجم بأن يفسر فقط ما قلته دون إضافة أي جمل إضافية.
  • اصنع نسخة ورقية من العرض التقديمي وقدمها للمترجم
  • بعد بدء جلسة العرض التقديمي ، قم بتقديم المترجم الشفهي للجمهور واشكر المترجم الفوري على دعمهم.
  • عادةً ما يكون من الأفضل وضع المترجم خلف المتحدث وبجواره قليلاً. إذا كنت تستخدم ميكروفونًا ، فيجب أن يكون لدى المترجم إمكانية الوصول إلى ميكروفون.
  • واجه الجمهور أثناء العرض ولا تتحدث مباشرة إلى المترجم الفوري.
  • تحدث ببطء ووضوح على فترات قصيرة حتى يتسنى للمترجم الفوري تفسيره.
  • باتباع الخطوات المذكورة أعلاه ، سيتم تقديم عرضك التقديمي إلى جمهور أجنبي بأفضل طريقة ممكنة.

    الترجمة الفورية أثناء مقابلة - سوريا

    يتم إجراء معظم المقابلات بشكل متتالي ، مما يعني أنها تضاعف الوقت الذي تستغرقه المقابلة. هناك أنواع مختلفة من المقابلات التي يمكنك حضورها. عادةً ما يلزم ترجمة التأشيرة أو مقابلة الهجرة في سوريا عند التقدم للحصول على تأشيرة في قنصلية أو سفارة في بلد آخر وسيقوم الموظف بالتحقق من خلفيتك. إذا كنت لا تتحدث نفس لغة موظف الهجرة ، فستحتاج إلى مترجم فوري للمقابلة.

    قد يلزم إجراء ترجمة شفوية للمقابلة إذا كنت تريد تعيين عامل أجنبي أو موظف براتب في سوريا ولا تتحدث لغته ولكنك تحتاج إلى تقييم خلفية المرشح من خلال اطرح أسئلة للمقابلة مع ترجمة إجاباتها إلى لغتك.

    من أكثر المهام شيوعًا للمترجمين الفوريين الترجمة الشفوية أثناء مقابلات المشاهير في