Are you an interpreter or a translator? Or looking for the best one?
Offer or find interpretation and translation services here. It's easier than you think !Start Now!
Jobs for translators in Syria
Job vacancies for translators in Syria
Language translators convert written materials from one language into another language. The goal of a translator is to have people read the translation as if it were the original written material. To do that, the translator must be able to write in a way that maintains or duplicates the structure and style of the original text while keeping the ideas and facts of the original material exact and accurate. Translators must properly transmit any cultural references, including slang, and other expressions that do not translate literally. Translators must read the original language fluently and translate it into their native language. Nearly all translation job is done on a computer, and translators receive and submit most assignments electronically. Translations often go through several revisions before becoming final. Translation usually is done with computer-assisted translation (CAT) tools, in which a computer database of previously translated sentences or segments (called a "translation memory") may be used to translate new text. CAT tools allow translators to work more efficiently and consistently. Translators also edit materials translated by computers, or machine translation. This process is called post-editing. Translation services are needed in virtually all subject areas, but translators usually specialize in a particular field or industry, many have more than one area of specialization. On this page, you can find job vacancies for translators in Syria as well as job-related information in this industry.
The job of a translator usually include the following duties:
- Compile specialized terminology databases to use during the translation;
- Write and read fluently in two or more languages;
- Express the messages accurately, quickly, and clearly;
- Use the knowledge of other cultures to render a translation of the original message;
- Translate documents and materials, which help people to read them in their native language;
- Comply with translators' Code of Ethics;
- Constantly train their skills by reading and practicing the industry-relevant materials.
There are eight common types of translating:
- Scientific Translation,
- Financial Translation,
- Legal Translation,
- Judicial Translation,
- Juridical Translation,
- Certified Translation,
- Literary translation,
Technical translation is a translation of technical documentation such as engineering, IT, electronics, mechanics, and industrial texts in general. Technical translation requires a knowledge of the specialized terminology used in the sector of the source text. Technical translator job is to translate such documents as user manuals, instructions, leaflets, equipment description translation, technical reports from one language to another.
To translate scientific text precisely, most universities, colleges, companies, and research organizations rely on professional scientific translators. The job of a scientific translator is to consistently and accurately translate scientific text, articles, theses, papers, congress booklets, conference presentations, study reports drawings, tables, and references, etc.
Financial or economic translators deal with documentation relating to finance, banking, and stock exchange activity. This includes company annual accounts, annual reports, financial statements, financial contracts, financing packages. This type of job requires attention to detail, as usually, such documents involve a lot of numbers.
Which events are served by translators and how to get a job?
translation services are needed in all subject areas, but most translators prefer to choose several fields of specializations, as it gives them an opportunity to find a job quickly.
Community translators perform their job in community-based environments, providing vital language translation one-on-one or in group settings. Community translators often are needed at school dialogs between parents and teachers, community events, accompany someone into government offices, business and public meetings, social and government agencies, home purchases or rental, etc.
Medical or healthcare translators usually work in hospitals and help patients communicate with doctors, nurses, technicians, and other medical staff. To get a job of medical translator in Syria you must have knowledge of medical terminology and common medical terms in both languages. Medical translators must be very sensitive to patients' circumstances, as well as maintain confidentiality and high ethical standards. In some cases, a translation can also be provided in remote mode using Skype, Zoom, or other video and audio conference tools.
Liaison or escort translators' job is to accompany visitors abroad or foreign visitors in Syria who have limited language proficiency. Such translators may provide linguistic help in formal and informal meetings, these specialists ensure that the visitors can communicate during their stay. Escort translators typically travel very often.
Legal, judicial or court translators typically perform their jobs in courts or other legal proceedings, like hearings, arraignments, depositions, and trials, they help people who have limited language proficiency. They must have a good knowledge of legal and court terminology. Sometimes court translators need to read documents aloud in a language other than that in which they were written, this task is known as sight translating.
Sign language translators' job is to provide communication between people who are deaf or hard of hearing and people who can hear. Sign language translators must be fluent in one spoken language and in sign language, which combines signing, fingerspelling, and specific body language. Sign language is a separate language and has its grammar, such translators specialize in translating for people who are deaf or hard of hearing. Some people who are deaf or hard of hearing can lip-read instead of signing in sign language. translators who work with them do "oral translation" by mouthing speech silently and very carefully so that their lips can be easily read or they may use facial expressions and gestures.
translator as a profession
There are around 1500 professional translators in Syria which hold job positions by largest employers, providing professional, scientific, and technical translating services.
- 25% are working for educational services, government, local, and private companies;
- 15% perform their job in hospitals;
- 11% working in government organizations;
- 9% work in schools, hospitals, courtrooms, and conference centers.
Judiciary and conference translators may travel frequently. Depending on the assignment, translating may be stressful, as highly technical or sensitive information must be relayed in a short period of time. In some settings, translators may perform their job in Syria as part of a team. Since modern communication technology became available, more translators are working remotely using video or audio connections.
How to Become a translator?
First, you need to get an education. Find schools or universities for translators near you! You might need at least a bachelor's degree, as it is the most important requirement after having a fluency in at least two languages. If you are interested in becoming a qualified translator you should take a broad range of courses that focus on foreign languages, writing, and comprehension. Not only a high school can teach you translating, but you can also use other educational options. Although many of translator's jobs in Syria require a bachelor's degree, majoring in linguistics is not always necessary.
translators usually do not need any formal training, because they are expected to be able to interpret before they are hired. But those, who are working as the court or medical translators are more likely to complete job-specific training programs or certificates in Syria or abroad. One of the requirements for most court and medical translating certification programs is to constantly participates in further educational courses. It is offered by professional translator associations in Syria regularly.
There is currently no universal certification required of translators beyond passing the required court translating exams offered by the government of Syria. However, translators can take a variety of tests that show proficiency. For example, several associations provide certification in more than 10 language combinations. Syria has a three-test series for prospective translators - one test in simple consecutive translating, another in simultaneous translating, and a third in conference-level translating. A completion of these tests indicates that a person has significant skills in translating. The certification for translators in Syria may include many languages: Spanish, German, English, Arabic, Mandarin, Russian, Italian, Japanese, Portuguese, etc.
Other helpful experiences when preparing for a good paid translators' job in Syria include spending time in a foreign country, interacting directly with foreign cultures, and studying a variety of subjects in at least one foreign language. You can begin specializing in one field such as law, engineering, or medicine to provide a higher level of translating in these subjects. If you want to learn about translating job, you can start working for an translating company in Syria, in-house or as a freelancer. Performing volunteer job is an excellent way for people seeking translator jobs to gain experience. Volunteer opportunities or internships for translators are available through community organizations, hospitals, exhibition and sport event organizers, universities, private companies.
Escort translating can offer an opportunity for young professionals to work with a more experienced translator together and provide an opportunity to learn from them. Many translators find it easier to begin working in industries with particularly high demand for language services, such as court or medical translating. Whatever path of entry you pursue as a translator, you should develop relationships with experienced translators, learn skills and confidence, expand a network of contacts by attending exhibitions and seminars.
Advancement for translators
If you already have enough experience, you can move up to more difficult translators' assignments, seek certification, and obtain complex court or conference responsibility. You can also manage or start our own translating business. Many self-employed translators choose to become self-employed as a means to advance. They may submit resumes and samples to different translating companies who will match their skills with various jobs. Many get work based on their reputation or through referrals from clients or colleagues. Some may also start their own companies, where they hire other translators to work for them.
Important skills and qualities for translators
As a freelance translator, you will need general business skills to manage your finances and careers successfully. You must set prices for your work, bill customers, keep records, and market their services to build your client base. translators must be able to concentrate while others are speaking or moving around them and must be sensitive to cultural differences and expectations among the people whom they are helping to communicate. Successful translating is a matter not only of knowing the words in different languages but also of understanding people's cultures and utilize all learned skills in your job. If you are a sign language translator you must be able to make a quick and coordinated hand, finger, and arm movements when translating. If you are a self-employed translator, you must be able to get along with those who hire or use your services to retain clients and attract new business. To ensure that the audience understands them translators must speak and listen carefully when translating in all of the languages in which they are working.
translator Salaries and hourly rates
The median annual salary for translators in Syria working for foreign companies varies between 29 000 and 45 000 EUR, depending on the employer and the country. A median salary generally means that half of the translators earned more than that amount and half earned less. The lowest 10 percent earned less than 24 000 EUR, and the highest 10 percent earned more than 79 000 EUR. The median annual salaries for translators in the top industries in which they work are as follows:
- Government translators: 35 000 - 40 000 EUR
- Medical translators: 42 000 - 48 000 EUR
- translators for educational services: 29 000 - 42 000 EUR
- Diplomatic, protocol translators:69 000 - 84 000 EUR
Annual salaries of translators depend on the language, specialization, skill, experience, education, and certification of the translator, as well as on the type of employer. Salaries of translators and translators vary widely. translators who know languages that are in high demand or that relatively few people can translate often earn higher salaries. Those who perform jobs requiring a high level of skill, such as conference translators, also receive higher pay. Self-employed translators usually charge per hour, which may vary from 30 to 120 EUR per hour, depending on the assignment. Half-day or full-day rates are also common. Freelance translators typically have variable work schedules, which may include periods of limited work and periods of irregular hours. Most translators work full time.
Job Outlook and prospects for translators
The employment of translators is projected to grow 15-20% over the next decade, much faster than the average for all occupations. translators' employment growth is due to increasing globalization and a more diverse population of Syria, which is expected to require more translators. Demand will likely remain strong for translators of frequently demanded languages, such as Spanish, French, German, Portuguese, Russian, Chinese, Hindi, Arabic, Korean. Also, the demand for sign language translators is expected to grow due to the increasing use of video relay services, which allow people to conduct online video calls and use sign language translating. Growing international business and trade should require more translators, especially in emerging markets such as Asia and Africa. National security and military measures will also rise a number of job vacancies for translators.
Job prospects should be best for those who have at least a bachelor's degree and for those who have professional certification and experience. Those with an advanced degree in translating also should have an advantage. Job prospects for translators should also vary by specialty and language. For example, translators in one certain language should have good job prospects because of expected increases in the population of these language speakers in Syria. Similarly, job opportunities for translators in Syria should be plentiful for those, who specializes in healthcare and law, because of the critical need for all parties to understand the information communicated in those fields. Sign language translators will also continue to have favorable employment because there are relatively few people with the needed skills.